女人让男人桶30分钟,黑人狂躁日本艳妇a片软件下载,美国色黄xxx大片,娇妻系列交换 纯肉高h

您現在的位置:海峽網>新聞中心>海峽見聞>見多識廣
分享

【仔細閱讀第二套】:

46-50(paint)

46. A IT uses paint to create anti-pollution images

47. C raise public awareness of environmental pollution

48. B He chose tunnels to do his graffiti art

49. A It is simply absurd

50. D They made it impossible for him to practice his art

51-55(housework)

51. C It may not turn out to be the best thing to do

52. A Share family responsibilities

53. B To teach then how to manage money

54. A They have natural instinct to help around the house

55. D Accept children’s early birds to help

三、翻譯

題目解析

本次考試未見過多考點,甚至一直以來在四級翻譯中頗受偏愛的被動語態都沒有考到;此外提倡考生適當使用定語從句,以免“言多必失”;此外,非謂語動詞作修飾是一個不錯的選擇。

翻譯第一套

茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。據說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺。在西漢時期,那里的人們生產出了高質量的茅臺,并把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運往海外。

茅臺味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮靜作用,因而廣受國內外消費者的喜愛。Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.

It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.

Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken properly, thus winning great popularity among domestic and foreign consumers.

翻譯第三套:

你如果到北京旅游,必須做兩件事:一件是登長城,另一件是吃北京烤鴨。聞名遐邇的北京烤鴨曾僅限于宮廷,而現在北京數百家餐廳均有供應。

北京烤鴨源于600年前的明代。來自全國各地的廚師被挑選出來到京城為皇帝做飯。人們認為在皇宮做飯是一種莫大的榮譽,只有廚藝出眾者才能獲得這份工作。事實上,正是這些宮廷廚師使北京烤鴨的烹飪藝術日臻完善。If you travel in Beijing, you must do two things: climbing the Great Wall and tasting Beijing roast duck. The well-known Beijing roast duck used to be available only in the imperial court, but now is supplied in hundreds of restaurants in the city.

Beijjing roast duck originated in the Ming Dynasty 600 years ago, when chefs from all parts of the country were selected to cook for the emperor in the capital.

People believed that it’s a great honour to cook in the palace for only those with outstanding cooking skills could be offered the job. In fact, it' s these royal chefs who have gradually perfected the cooking of Beijing roast duck.

翻譯第二套:

茶擁有5000年的歷史。傳說,神農氏( Shen Nong)喝開水時,幾片野樹葉子落進壺里開水頓時散發出宜人的香味。他喝了幾口,覺得很提神。茶就這樣發現了。

自此,茶在中國開始流行。茶園遍布全國,茶商變得富有。昂貴、雅致的茶具成了地位的象征。

今天,茶不僅是一種健康的飲品,而且是中國文化的一個組成部分。越來越多的國際游客一邊品茶, 一邊了解中國文化。

Tea has a history of 5,000 years. One legend goes that when Shen Nong was about to drink some boiled water, a few wild tree leaves fell into the kettle and gave off sweet fragrance.

He drank a little and found it very refreshing, which led to the discovery of tea.

Since then, tea became popular in China. Tea gardens appeared everywhere, tea merchants became rich, and expensive and graceful tea set even became a symbol of social status.

Today, tea is not only a healthy drink but also part of the Chinese culture. More and more international tourists begin to understand the Chinese culture as they drink tea.

責任編輯:楊林宇

       特別聲明:本網登載內容出于更直觀傳遞信息之目的。該內容版權歸原作者所有,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如該內容涉及任何第三方合法權利,請及時與ts@hxnews.com聯系或者請點擊右側投訴按鈕,我們會及時反饋并處理完畢。

最新見多識廣 頻道推薦
進入新聞頻道新聞推薦
第十七屆海峽論壇·南島語族文化學術論
進入圖片頻道最新圖文
進入視頻頻道最新視頻
一周熱點新聞
下載海湃客戶端
關注海峽網微信
?

職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095414 舉報郵箱:service@hxnews.com

本站游戲頻道作品版權歸作者所有,如果侵犯了您的版權,請聯系我們,本站將在3個工作日內刪除。

溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護,謹防受騙上當,適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時間,享受健康生活。

CopyRight ?2016 海峽網(福建日報主管主辦) 版權所有 閩ICP備15008128號-2 閩互聯網新聞信息服務備案編號:20070802號

福建日報報業集團擁有海峽都市報(海峽網)采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播。

版權說明| 海峽網全媒體廣告價| 聯系我們| 法律顧問| 舉報投訴| 海峽網跟帖評論自律管理承諾書

友情鏈接:新聞頻道?| 福建頻道?| 新聞聚合
主站蜘蛛池模板: 兴安盟| 当阳市| 通山县| 武乡县| 贵溪市| 黎城县| 社旗县| 海宁市| 瑞安市| 定结县| 鹿邑县| 商城县| 青川县| 郴州市| 莎车县| 顺昌县| 桐梓县| 六枝特区| 芜湖县| 珠海市| 出国| 万载县| 沈丘县| 时尚| 永平县| 平顶山市| 宁安市| 荔浦县| 宝兴县| 临桂县| 水富县| 景谷| 宣恩县| 中山市| 谢通门县| 砀山县| 佳木斯市| 禄丰县| 施甸县| 金华市| 沙雅县|